In dei nomine ego didagu oueitiliz Ideo placuit nobis per pacis et uoluntas nullum quoque gentis imperio nee suadentis articulo sed arcessit propria mea uoluntas et faceremus ad uobis demna ermesinda kartula uenditionis de hereditate nostra probria que habemus in uilla quos uocitaut christoual ad radice de ipsa portella de mexiti subtus mons genestazo territorio anegia («vila de S. Cristovão, junto da Portela de Mexide, na base do Monte de Arados, no território de Anégia», com castelo em Eja) discurrenle arrugio riu maior (Rio Maior, hoje a ribeira do Ribeirão/Sande) et fuit ipsa hereditate de parentorum meorum cendun et uenit michi in portione de mater mea leuecoto damus ad nobis domna ermesinda monniz de ipsa uilla de cendon («vila de Sande») IIIIª integra per ubi illa potueritis inuenire et alias terras que conparaui pater meus oueitila et uxor sua leuecoto et alio casal que iae iuxta ipsa uilla su ipsa carraria antiqua et fer in casal de panilo (?) de tertia IIIIª integra per ubi illa polueritis inuenire quan (sic) quantum aprestitum ominis in ea est per suis terminis et locis antiquis per ubi ilo potueritis inuenire abeatis illa firmiter et omnis qui uouoce (sic) uestra pulsauerit iuri quietum temporibus seculorum et accepit de uos pretio in quo michi bene conplacuit et de pretio aput uos nichil remansit in debitum. Ita de hodie die de iure meo sit abrasa et in iure (sic) sit tradita uel confirmata in temporibus seculorum. Et siquis tamen quo fierit non credimus et aliquis homo uenerittan de propinquis meis uel extraneis et ego ad iudicio deuindicare non potuero aut uos in uoce nostra quomodo pariemus ad uobis ipsa hereditate dublata uel quantum ad uobis fuerit meliorata et uobis perpetim habitura. Facta cartula uenditionis notum quod eri XVII kalendas agustas. Era MCXXV ouciti (sic) a tibi ermesinda in hanc cartula uenditionis manus mea ro-|-uit. qui preses fuerunt.